سایر
2 دقیقه پیش | جمهوری آذربایجان با گرجستان و ترکیه مانور مشترک نظامی برگزار می کندایرنا/ جمهوری آذربایجان روز یکشنبه قبل از آغاز مذاکرات وین با حضور نمایندگان منطقه قره باغ کوهستانی، اعلان کرد که قصد دارد تمرین های نظامی با مشارکت گرجستان و ترکیه برگزار ... |
2 دقیقه پیش | ژنرال فراری سوری از رژیم صهیونیستی درخواست کمک کردالعالم/ ژنرال سابق و فراری ارتش سوریه که به صف مخالفان بشار اسد پیوسته، از رژیم صهیونیستی خواست که در مقابله با رییس جمهوری سوریه، مخالفان مسلح (تروریست ها)را یاری کند!.به ... |
پتر اشتام: در نوشتن رمان از کامو تاثیر گرفتهام
مهر/ پتر اشتام، نویسنده آلمانی در نمایشگاه کتاب از شباهت اثرش با «بیگانه» نوشته آلبر کامو گفت.
هجدهم اردیبهشت ماه در سالن ملل نشستی با عنوان هماهنگی متن و تصویر کتاب کودک با حضور آلبرتینو و جرمانو زولو نویسنده و تصویرگر، جنورا ویسکاردی نویسنده ایتالیایی و مترجم کتابهای ایرانی، پتر اشتام نویسنده سوئیسی و لیلی حائری مدیر آژانس ادبی کیا برگزار شد.
این نشست با صحبت پتر اشتام شروع شد که در ابتدا مجموعه داستان «ماه یخزده» خود از نشر افق را معرفی کرد و در بخشی از نشست بخشی از کتاب او خوانده شد. این کتاب به زبان آلمانی تالیف و حق ترجمه و انتشار آن از سوی نشر افق در ایران خریداری شده است.
کتاب «روزی مثل امروز» وی با کتاب بیگانه آلبر کامو مقایسه شده است که اشتام در این زمینه گفت: من ۲۰ ساله که بودم آلبر کامو میخواندم و چندین سال بعد که این کتاب را نوشتم به فکر کتاب آلبر کامو نبودم ولی صد در صد تاثیراتی گذاشته است. البته اصلا چرا کتابها باید با هم مقایسه شوند زیرا هر کتابی ارزش خودش را دارد و نمیتوان مقایسه کرد.
اگنس، «تمام چیزهایی که جایشان خالی است»، «ماه یخزده» و «روزی مثل امروز» چهار کتاب ترجمه شده پتر اشتام در ایران است. کتاب آسمان خیس نیز توسط چند نویسنده آلمانی چاپ شده که دو داستان اشتام در این کتاب منتشر شده است.
در ادامه این نشست آلبرتینه وجرمانا زولو زوج تصویرگر و نویسنده حضور یافتند و به سخنرانی پرداختند. کتاب آنها نیز توسط انتشارات کودکان یزد منتشر شده است. این زوج کتابهایی را با همدیگر به رشته تحریر درآوردهاند. همچنین آثار آنها در فرهنگسرای ارسباران به نمایش گذاشته است. کتاب خط ۱۳۵ هنوز در ایران چاپ نشده است.
از ویژگی بارز این آثار آنها هماهنگی بین متن و تصویر است. خالقان این اثر در این باره اظهار داشتند ناهماهنگی بین متن و تصویر در کتاب کودک تنها مشکل ایران نیست و مشکل اروپا هم میتواند باشد. این مشکل ناشی از این است که نویسنده و تصویرگر هرکدام برای خود کار میکنند و این ناشر است که متن و تصویر را باید با هم تلفیق کند به این صورت که اول متن به دستش میرسد و سپس دنبال تصویرگر میگردد. آنها معتقدند متن و تصویر تکمیل کننده یکدیگر هستند.
در پایان این نشست آلبرتینه گفت: چون ما بچهدار نشدیم با نوشتن کتاب کودک میتوانیم این زخم را التیام دهیم.
در این نشست جین بری نماینده انتشارات آرکا حضور داشت و گفت: آنها دوست دارند با چاپ کتاب فرهنگ خود را به بچهها منتقل کنند. یک نمونه از آثار آنها که ترس مادر نام دارد به ۱۵ زبان ترجمه شده و در ایران نیز به چاپ رسیده است. کپیرایت این کتاب از سوی این انتشاراتی خریداری شده است.
بیست و نهمین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «فردا برای برای خواندن دیر است...» از ۱۵ تا ۲۵ اردیبهشت در مجموعه نمایشگاهی شهر آفتاب برگزار میشود. مجموعه شهر آفتاب در اتوبان خلیج فارس، روبه روی حرم مطهر امام خمینی(ره) قرار دارد.
با کانال تلگرامی «آخرین خبر» همراه شوید
منبع: مهر
ویدیو مرتبط :
هیئت عشاق الحیدر کامو